For those of you unfamiliar with Chinese, there are four separate tones used when speaking it. The first tone is high-flat and uses a macron above the vowel; the second tone uses an acute accent mark, similar to an apostrophe, above the vowel; the third tone uses a caron, or upside down carrot, above the vowel; and the fourth tone uses a grave accent mark, similar to a backwards apostrophe, above the vowel. Should I use tone numbers - and the aforementioned note - to indicate the correct pronunciation of names for Chinese characters, or just type the names without any mention of the tones - since vowels with macrons don't have alt-based shortcuts of insertion?
Edit: What's the most correct pinyin with tones for "stealth huntress" as a nickname? Google Translate offers the following outputs: Yin3shen3 nu3 lie4shou3, Yin3xing2 nu3 lie4shou3, Qiang2xing2 nu3 lie4shou3, Yin3shen3 nu3 lie4ren2, Yin3xing2 nu3 lie4ren2, and Qiang2xing2 nu3 lie4ren2.