San is generally pretty safe among adults, at least adults whose age and status are not very far apart. People significantly superior, or very honored guests, often get addressed as -sama instead.
People of extremely high rank generally do get addressed as -sama, except possibly
by some of their most favored and familiar colleagues and maybe certain peers of roughly similar age/status/experience.
When it gets to that point though, it's also quite possible in Japanese to get a lot done without naming subjects of the action at all -- so one doesn't always have to choose what name suffix would be used. A lot can also be indicated through the types of verb attachments chosen; even with no subjects if the verbs are all in passive ("sareru") or causative-approval respect language ("sasete-itadaku" or "sasete-morau" styles), then deference is still being waved around in bright flags.
Kids and even colleagues of slightly younger age on down -- usually males that is -- get -kun instead.
Seriously young kids, like elementary or high school ages (very often) and junior employees in an organization (to a lesser extent but not really uncommon either) may also end up getting treated with no
suffix at all by superiors and older neighbors. People outside these "serious" familiar circles who are more distant, while perhaps less likely to exchange much talk on the street or get into names in the first place, can ratchet the politeness back up a notch or two even for these groups just to be kind or sort of playfully formal.
Familiar women of lower position, assorted cutesy female types who are not serious superiors, and girl kids generally often get -chan. Grandmothers and aunts may also get -chan informally (or even the still fluffy -chama, which blends chan and sama). I seem to recall that some people also stick -chan on senior male relatives (the same grandparent or cozy uncle stuff), but I'm no longer entirely positive about that... It might be more of a women's speech thing?
Subordinates and really close familiar workaday people (but not generally superiors) do sometimes
get addressed using no suffix at all... But from the point of view of an outsider or subordinate newer to the group, many will keep using -san or -sama for quite some time to be extra polite. It may also help to take into account that for the first one to few years of employment in many Japanese organizations, junior employees are really expected to observe and perform only rather simple assistant roles, and that stretches probably longer than in many Western outfits -- for all that time and for some people longer (as I think, the slow induction/recognition system sort of drills it in or makes it comfortable?), it's common for such subordinates to be called -kun or -chan, and probably even more common for them to stick to using -san or -sama with their seniors.
Don't confuse the suffixes with levels of honorific language more generally such as you find with verbs (particularly, super flowery things like go-itasu
formulations people throw up when initially meeting someone). Those will often get tossed up formally for a few minutes or an hour, and be torn down very quickly again as people get tired of the exercise and try to invite each other closer. In contrast, suffixes like -san and -sama can stick around most of the time, particularly among adults who are not working shoulder to shoulder constantly and have a couple years or more between them and less common experience. Within a closer small work group, a few -sans may get shaken out sooner or later -- but many people with any distance or a strong sense of politeness, do go on using them widely without much thought.